[正音] 石;不能讀作“dàn”。
[辨形] 鳥;不能寫作“烏”。
[近義] 一箭雙雕 一舉兩得
[反義] 得不償失 勞而不獲 徒勞無功
[用法] 形容一舉兩得。一般作賓語、定語。
[結構] 主謂式。
[辨析] ~和“一舉兩得”有別:~是比喻;“一舉兩得”是直陳;~著重指達到兩種目的`;“一舉兩得”著重指得到兩種好處。
[例句] 張敏做了一筆生意,而且還交了一個朋友,真是一石二鳥。
[出處] 路遙《平凡的世界》第三卷第24章:“這是個一石二鳥的好辦法。”
一石二鳥的原始出處存疑。一石二鳥是從英語諺語to kill two birds with one stone翻譯而來。而這句英語諺語并不常用,它的來源也眾說紛紜,有人認為是從漢語的“一箭雙雕”而來,有人認為是從Ovid的詩集而來,有人認為是從古希臘神話而來,有人認為是從阿拉伯世界而來。沒有共識。
[英譯] kill two birbs with one stone
相關成語大全: 一石二鳥的成語故事、廣為人知的經(jīng)典成語故事、歷史成語故事:點睛之筆、實用的成語故事作文匯編8篇、兒童成語故事:刮目相待、唇亡齒寒的成語故事、開天辟地的成語故事、描寫人物心理的成語大全及解釋、成語故事作文300字集錦6篇、中秋成語標簽: