譯文 高高遠遠那蒼天,如同人之父與母。沒有罪也沒有過,竟遇大禍難免除。蒼天已經(jīng)大發(fā)威,但我確實沒錯處。蒼天不察太疏忽,但我確實是無辜?! 〉渷y當初剛生時,讒言已經(jīng)受寬容。禍亂再次發(fā)生時,君子居然也聽從。君子聞讒如怒責,禍亂速止不嚴重;君子如能任賢明,禍亂難成早已終?! 【訉掖瘟⑿旅?,禍亂因此便增長。君子相信那盜賊,禍亂因此勢暴狂。盜賊讒人話甜蜜,禍亂因此得滋養(yǎng)。讒人哪能盡職守,只能為王釀災(zāi)殃。 巍然宮室與宗廟,君子將它來建起。典章制度有條理,圣人將它來訂立。他人有心想讒毀,我能揣測能料及。蹦跳竄行那狡兔,遇上獵狗被擊斃?! 扇嵫U娜好樹木,君子自己所栽培。往來流傳那謠言,心中辨別識真?zhèn)巍?淇淦湔務(wù)f大話,口中吐出力不費。巧言動聽如鼓簧,厚顏無恥行為卑。 究竟那是何等人?居住河岸水草邊。沒有勇力與勇氣,只為禍亂造機緣。腿上生瘡腳浮腫,你的勇氣哪里見?詭計總有那么多,你的同伙剩幾員?
注釋(1)昊天:老天,蒼天。(2)且(jū):語尾助詞。(3)幠(hū):大。(4)威:暴虐、威怒。(5)慎:確實。(6)泰幠:太糊涂。泰,通太;幠,怠慢,疏忽。(7)僭(jiàn):通”譖”,讒言。涵:容納。(8)怒:怒責讒人。(9)庶:幾乎。遄沮:迅速終止。(10)祉:福,此指任用賢人以致福。(11)盟:與讒人結(jié)盟。(12)盜:盜賊,借指讒人。(13)孔甘:很好聽,很甜。(14)餤(tán):原意為進食,引伸為增多。(15)止共:盡職盡責。止,做到。共,通“恭”,忠于職責。(16)邛:病。(17)奕奕:高大貌。寢:宮室。廟:宗廟。(18)秩秩大猷:多而有條理的典章制度。(19)莫:制定。(20)他人有心:讒人有心破壞。(21)躍(tì)躍:跳躍的樣子。毚(chán):狡猾。(22)荏(rěn)染:柔弱貌。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂“柔即善也,非泛言柔弱之木”。(23)行言:流言,謠言。(24)蛇(yí)蛇碩言:夸夸其談的大話。蛇蛇,“訑訑”之假借;訑,欺。(25)巧言如簧:說話像奏樂一樣好聽。簧,笙類樂器的簧片。(26)麋(méi):通“湄”,水邊。(27)拳:勇。(28)職:主要。亂階:逐漸引出禍亂的一連串事件。階,階梯,此為比喻義。(29)微:通“癓”,小腿生瘡。尰(zhǒng):借為“瘇”,腳腫。(30)猶:通“猷”,指詭計。(31)居:語助詞。徒:黨徒。