譯文漢江流經(jīng)楚塞又折入三湘,西起荊門(mén)往東與九江相通。遠(yuǎn)望江水好像流到天地外,近看山色縹緲若有若無(wú)中。岸邊都城仿佛在水面浮動(dòng),水天相接波濤滾滾蕩云空。襄陽(yáng)的風(fēng)光的確令人陶醉,我愿在此地酣飲陪伴山翁。
注釋⑴漢江:即漢水,流經(jīng)陜西漢中、安康,湖北十堰、襄陽(yáng)、荊門(mén)、潛江、仙桃、孝感,到漢口流入長(zhǎng)江。詩(shī)題在元代方回的《瀛奎律髓》中題名為“漢江臨眺”,臨眺,登高遠(yuǎn)望。漢江從襄陽(yáng)城中流過(guò),把襄陽(yáng)與樊城一分為二(合稱(chēng)“襄樊”),以及襄樊周?chē)蟠笮⌒〉臒o(wú)數(shù)城郭(包括襄陽(yáng)城門(mén)外的許多“甕城”),一個(gè)個(gè)都像在眼前的水道兩旁漂浮。臨泛江上,隨著小舟在波瀾中搖晃,感覺(jué)遠(yuǎn)處的天空都在搖動(dòng),非常恰當(dāng)?shù)乜垲},寫(xiě)出“臨泛”的獨(dú)特觀感。假如是“漢江臨眺”,就不會(huì)有這樣的感覺(jué)。所以此詩(shī)還是應(yīng)題為《漢江臨泛》為是。⑵楚塞:楚國(guó)邊境地帶,這里指漢水流域,此地古為楚國(guó)轄區(qū)。三湘:湖南有湘潭、湘陰、湘鄉(xiāng),合稱(chēng)三湘。一說(shuō)是漓湘、蒸湘、瀟湘總稱(chēng)三湘。⑶荊門(mén):山名,荊門(mén)山,在今湖北宜都縣西北的長(zhǎng)江南岸,戰(zhàn)國(guó)時(shí)為楚之西塞。九派:九條支流,長(zhǎng)江至潯陽(yáng)分為九支。這里指江西九江。⑷郡邑:指漢水兩岸的城鎮(zhèn)。浦:水邊。⑸好風(fēng)日:一作“風(fēng)日好”,風(fēng)景天氣好。⑹山翁:一作“山公”,指山簡(jiǎn),晉代竹林七賢之一山濤的幼子,西晉將領(lǐng),鎮(zhèn)守襄陽(yáng),有政績(jī),好酒,每飲必醉。這里借指襄陽(yáng)地方官。