譯文
西漢宣帝劉詢時,渤海(今河北滄州一帶)及鄰近各郡年成饑荒,盜賊蜂起,郡太守們不能夠制止。宣帝要選拔一個能夠治理的人,丞相和御史都推薦龔遂可以委用,宣帝就任命他為渤??ぬ亍.敃r龔遂已經(jīng)七十歲了,皇上召見時,見他身材矮小,其貌不揚,不像所聽說的有本事的樣子,心里頗看不起他,便問道:“你能用什么法子平息盜寇呀?”龔遂回答道:“遼遠海濱之地,沒有沐浴皇上的教化,那里的百姓處于饑寒交迫之中而官吏們又不關(guān)心他們,因而那里的百姓就像是陛下的一群頑童偷拿陛下的兵器在小水池邊舞槍弄棒一樣打斗了起來?,F(xiàn)在陛下是想讓臣把他們鎮(zhèn)壓下去,還是去安撫他們呢?”宣帝一聽他講這番道理,便神色嚴肅起來,說:“我選用賢良的臣子任太守,自然是想要安撫百姓的。”龔遂說:“臣下聽說,治理作亂的百姓就像整理一團亂繩一樣,不能操之過急了。臣希望丞相、御史不要以現(xiàn)有的法令一味束縛我,允許臣到任后諸事均據(jù)實際情況由臣靈活處理。”宣帝答應(yīng)了他的請求,并派驛車將龔遂送往渤海郡去?! 】ぶ泄賳T聽說新太守要來上任,便派軍隊迎接、護衛(wèi)。龔遂把他們都打發(fā)回去了,并向渤海所屬各縣發(fā)布文告:“將郡中追捕盜賊的官吏全部撤免,凡是手中拿的是鋤、鐮等農(nóng)具的人都是良民,官吏不得拿問,手中拿著兵器的才是盜賊”。龔遂單獨乘驛車來到郡府。鬧事的盜賊們知道龔遂的教化訓(xùn)令后,立即瓦解散伙,丟掉武器,拿起鐮刀、鋤頭種田了。
評譯
漢朝制度,太守獨自掌管一郡政事,擁有生殺之權(quán),而龔遂還說:“希望丞相、御史不要用條文法令來約束微臣?!辈幌窈笫烂裆俟俣?,還希望能有卓越的政績,可以做到嗎?
古代優(yōu)秀的官員,化有事為無事,化大事為小事,只是為求得朝廷安定百姓而已,不求自己的功績;而現(xiàn)在卻不是這樣,無事弄成有事,小事弄成大事,發(fā)生事情不認為有罪,事情平定后反而自認有功。人心思亂而蠢蠢欲動,這究竟是誰的過錯呢?
注釋①二千石:指郡守。②龔遂:初為郎中令,宣帝初為渤海太守,有治績,后征為水衡都尉。③乘傳:驛車。④蘄:希求。⑤脊脊:互相踐踏、喧鬧。