譯文鈷鉧潭,在西山的西面。鈷鉧潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向東流去;冉水的上游和下游水勢(shì)峻急,撞擊更加激蕩,侵蝕鈷鉧潭的潭岸邊,潭邊廣闊而中間水深,水流沖蕩到山石才停止。水流形成車輪般的漩渦,然后才緩緩而流。潭水清澈而平緩,而且十畝有余,鈷鉧潭四周有樹木環(huán)繞,有瀑布垂懸而下。山上有居住者,因我多次來游玩,一天早晨敲門就來告訴我:“(我因?yàn)椋o法負(fù)擔(dān)越欠越多的官租私債,(沒辦法),想在山上鋤草開荒,并愿意賣掉我潭上的田,暫時(shí)緩解一下債”。我很高興答應(yīng)了他的話。我就加高臺(tái)面,延伸欄桿,疏導(dǎo)高處的泉水使泉水墜落入潭中,發(fā)出了悅耳的聲音。特別是到了中秋時(shí)節(jié)賞月更為合適,可以看到天空更高,視野更加遼遠(yuǎn)。是什么使我樂于住在這夷人地區(qū)而忘掉故土?難道不是因?yàn)檫@鈷鉧潭?
注釋(1)鈷鉧(gǔ mǔ):熨斗。鈷鉧潭:形狀像熨斗的水潭。也有學(xué)者認(rèn)為鈷鉧是釜鍋。(2)冉水:即冉溪,又稱染溪。(3)屈:通“曲”,彎曲。(4)其顛委勢(shì)峻:其,指冉水的源頭。顛委,首尾,這里指上游和下游。勢(shì)峻,水勢(shì)峻急。(5)蕩擊:猛烈沖擊。益暴:更加暴怒。(6)嚙(niè)其涯:嚙,咬、啃。涯:邊沿。這里指侵蝕著岸邊。(7)輪:車輪般的漩渦。(8 )然后徐行,徐:慢慢地。(9)有樹環(huán)焉,有泉懸焉:環(huán):環(huán)繞。焉:在那里。兼指代詞。懸:自高處而下。有樹環(huán)繞在潭上,有泉水從高處流入潭里。(10)以余之亟(qì)游:以:因?yàn)?。余:我。亟:?jīng)常,多次。因?yàn)槲医?jīng)常去游玩。(11)款門:敲門。(12)不勝官租、私券之委積:不勝:承擔(dān)不了。券:債務(wù)的借據(jù)。委積:累積的壓力。承受不了官家租稅和私人債務(wù)的重壓。(13)芟(shān):割草。芟山:割草開山。更居:搬遷居住的地方。(14)貿(mào)財(cái)以緩禍:貿(mào)財(cái),以物變賣換錢。緩禍,緩解目前災(zāi)難。這里指解救稅債之災(zāi)難。(15)崇其臺(tái):崇,加高。其,指示代詞,這里指潭。加高潭邊的臺(tái)沿。(16)延其檻:延長(zhǎng)那里的欄桿。延:加長(zhǎng)。檻:欄桿。(17)行其泉于高者墜之潭:引導(dǎo)那些高處的泉水,使之墜落到潭里。(18)潨(cóng)然:水聲淙淙的樣子。(19)尤與中秋觀月為宜:尤其是在中秋晚上賞月更為適合。(20)于以見天之高、氣之迥:在這里可以看見天空的高遠(yuǎn),感受到空氣的清爽。于以:于此,在這里行。迥:遼遠(yuǎn)。(21)居夷:住在夷人地區(qū)。